страница 15 (1/2)

— Как ножницы портнихи в ткань

— Точно — Он подошел к большому прямоугольному столу — Овечья шерсть раскладывается на один из этих столов для вычесывания, в процессе которого удаляется грязь, репьи и шипы, затем отправляется на оценку — Он достал квадратный кусок белой шерсти из оловянной банки и провел по ней указательным пальцем: — Чем тоньше волокна или завиток, тем выше качество

Когда он передавал Мэдди кусок шерсти, их руки соприкоснулись Она взяла шерсть и, наслаждаясь ее мягкостью, подумала о том, что мгновение назад Джек не торопился убирать пальцы от ее руки

— После того как шерсть прошла оценку, ее сортируют по соответствующим резервуарам, — продолжал он — Когда соберется достаточное количество шерсти одного класса, ее прессуют в тюки Сначала тюки перевозились на волах Отсюда до ближайшего города, Ньюкасла, было семь месяцев пути

Мэдди представила себе Джека Прескотта, жившего в те времена Рядом с ним такая же полная сил женщина Осторожно перебирая пальцами шерсть, Мэдди закрыла глаза и увидела себя в девятнадцатом веке стоящей рядом с Джеком Прескоттом и его волами, перевозящими тюки шерсти Она вздрогнула, подумав о том, как этот самоуверенный, решительный человек добивается успеха

Открыв глаза, чувствуя легкое головокружение, Мэдди вернулась в реальность Ей в самом деле нужно держать себя в руках

— Что ты планируешь сделать с этими строениями? — спросила она

Он огляделся, сжав зубы:

— Что будет, то будет

— Но мне кажется, нельзя бросать это просто так

— Шерстяная промышленность Австралии достигла пика расцвета в девятнадцатом веке, в начале пятидесятых, когда мой дед и его отец управляли ранчо, но с Лидибруком покончено — Он сдвинул брови, его глаза потускнели — Времена изменились

«И ты должен идти в ногу со временем, — подумала Мэдди, пристально глядя на кусок шерсти, который поглаживала — Даже если твое сердце и наследие осталось в прошлом»

Его низкий голос эхом отразился от стен огромного помещения

— В этот уик-энд состоится праздник

Она резко подняла глаза, понимающе глядя на него, и улыбнулась:

— О, отлично Иди, а я присмотрю за Боу

— Ты пойдешь со мной

Он обходил стол, идя в ее сторону, и у Мэдди запылало лицо

— Я уверена, твоей невесте это не понравится — Она распрямила плечи

Он остановился и выпятил челюсть:

— Я говорил с Тарой сегодня утром Я ошибался, когда думал, что женюсь на ней Я предложил ей остаться друзьями

В голове Мэдди начался водоворот мыслей Джек явно расстался с Тарой не только из-за того, что они целовались вчера ночью, но и из-за своего намерения добиться от Мэдди большего

Что бы он ни говорил, этого не произойдет Она едва с ним знакома Пусть ее физически влечет к нему — какой стыд! — она ведь даже не уверена, нравится ли он ей И если он решил, что она из тех, кто поддается искушению и легко прыгает к мужчине в постель, он серьезно заблуждается

— Джек, если это как-то связано с тем, что произошло между нами вчера ночью… Я имею в виду, если ты думаешь, будто…

— Я думаю, пока ты здесь, ты должна познакомиться со всем, что имеется в этой местности Это новый дом Боу, а ты наш гость

Она покачала головой:

— Извини, но я не пойду ни на какой праздник Я здесь не в отпуске Несправедливо оставлять Боу с Кейт

— Совсем скоро тебе придется расстаться с Боу